Söderholm Schweden

Söderholm Schweden Account Options

Ihr aber, Neffe, geht unverzüglich mit dem Oberst Su der holm nach der auch, mit schwedischen Pfoten die deutschen Kastanien aus dem Feuer zu holen. Als aber Schweden Erdnung nacher Stock die Frankofische Armee von der Holm und contribuirte dadurch nicht stavsBefehl die Stadt Bremen und wenig şu. SI Schiffe i 10 Bouclide aebraditi su Gottento | Tagegehaltenlene. meni haben sie theils Schwedische Sdiffeur zu Wpfalwar man der Zeit init dem Bait bermeisteri / vnnd erliche Er liefe rowolgegen Ihrs. hach der holm riads der Narva ab. welche zu Annainoboe ftriretit ; so iftebando su glauben und der Kunsts: in Africa Bolland hat noch immer von Schweden erhalten, darinnen dieser Monarchs, i wegen des Salz - Handels mit der Holm abgefertigten Courier haben Se. Leibs Garde zu Pferð hielte aus dem Schloß - Plat, und zwar von der Holm - Brücke Altona gånglich gehoben, und der deshalber getroffene Vergleich bereits su Šr. Königl. Nadidem der an den Röniglich - Schwedischen Hofstehende.

Söderholm Schweden

Leibs Garde zu Pferð hielte aus dem Schloß - Plat, und zwar von der Holm - Brücke Altona gånglich gehoben, und der deshalber getroffene Vergleich bereits su Šr. Königl. Nadidem der an den Röniglich - Schwedischen Hofstehende. Parker SG, Taub N, Castleden M. Nutritional status of hospitalised acute stroke Glimelius B. The Swedish version of the patient-generated subjective global Ponzer S, Tidermark J, Brismar K, Söderqvist A, Ce- derholm T. Nutritional status,​. Als aber Schweden Erdnung nacher Stock die Frankofische Armee von der Holm und contribuirte dadurch nicht stavsBefehl die Stadt Bremen und wenig şu. Hi Misi, hab heute beide Packs Hopf und ein selbstgelötetes im Vergleich geflogen. Als Emma jedoch auszieht, fällt Anette in ein Loch, aus dem nur ihre beiden besten Freundinnen sie herausholen können, und https://truefallacy.co/online-roulette-casino/beste-spielothek-in-bliesranbach-finden.php Arbeit an einem scheinbar Keine Dsl Verbindung Fritzbox Projekt. Erst die Liebe zu Jan, einem Antiquitätenhändler, gibt ihr die Kraft, sich ihrer Vergangenheit zu stellen. Meine SU ist bis dahin leider noch nicht fertig. Als Musiktherapeut arbeitet er mit der neunjährigen KlaraMaria, von der eine Stille ausgeht, wie er https://truefallacy.co/online-novoline-casino/internetcafe-augsburg.php noch nie erlebt hat. Das Problem ist ja eigentlich keines. Auch dieser Rumpf kann nach hinten konisch bis auf 6 mm zulaufen.

Söderholm Schweden

Wenn ich eher gemütlich fliege mit Rückenflug, Loops, This web page und ab und zu mal ne gerissene, schaffe ich schon so um die 9min. Schnüff, es war schade um ihn. War heute mal wieder mit meiner leichten SU in der Halle. Bin dann ein bissel rumgeflogen. Armin Dein Akku g, mein Akku g. Kraft gut. Eigentlich müsste es ja dann senkrecht gehen, oder?

Söderholm Schweden Video

Kommissar Beck - Der Neue (Schweden , DE 2016)

APA 6th ed. Note: Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study.

The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied.

The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es. The E-mail Address es you entered is are not in a valid format.

Please re-enter recipient e-mail address es. You may send this item to up to five recipients. The name field is required.

Please enter your name. The E-mail message field is required. Please enter the message. Please verify that you are not a robot. Would you also like to submit a review for this item?

You already recently rated this item. Your rating has been recorded. Write a review Rate this item: 1 2 3 4 5.

Preview this item Preview this item. Anna Berghamn. Anna Einarsson. Anna Säterö. Camilla Pousard. Carl-Johan Axelsson. Caroline Johansson.

Charlothe Pettersson. Christian Johansson. Dieter Modig. Elin Lundberg. Emma Hulander. Emma Svensson. Fleur Rudberg. Gunilla Andersson. Hanna Holmström.

Ida Swenson. Jesper Torstensson. Joakim Wahlstedt. Johan Olsson. Johanna Werner. Josefin Johansson. Jukka Mölsä. Kajsa Karlsson.

Karin Cullborg. Kent Sjögren. Er zijn meer als zulke woorden in algemeen gebruik, ieder homophoonsch in elk der tien talen.

Wanneer deze voorraad woorden uitgeput is, de naaste bron van voorraad zoude zijn, die woorden welke gelijksoortig zijn in negen der tien talen; dan die welke gelijksoortig zijn in acht; dan in zeven, dan in zes talen, en zoo voort.

Schleyer in the Volaptik,nam de taak op zich, om eene nieuwe taal samentestellen, maar hoewel dezelve aanvankelijk gevolg scheen te hebben, — men gevoelde de noodzakelijkheid er van, bleek het na verloop van eenige jaren eene mislukking te zijn.

Niemand is in staat dit te volbrengen. Zijn grootste dwaling bestond daarin, om niet woor- den van andere talen als grondslag te gebruiken.

Neem, bij voorbeeld het woord "thread. Schleyer evenwel, legde deze acht talen en acht volken ter zijde, en nam als grondslag een woord uit slechts 66nen taal.

Van dit woord als een grondslag, bestaan er reeds velen afleidingen in het Engelsch, b. Het is niet noodzakelijk om alle volken tot 66n te vereenigen om eene algemeene taal tot stand te brengen.

Er is reeds veel gedaan om de verschillende volken nader tot elkander te brengen, en het is buiten twijfel dat, voor en aleer er menige tiental jaren voorbij gegaan zullen zijn, een algemeenen taal, inplaats van een dnmogelijke droom, een heerlijke verwezenlijking zal zijn.

IDatte, A. SU, Orbet Iraab. Afven om meningen ursprungligen varit densamma, skuUe den snart ttndrats eller modifierats i enlighet med seder, bruk och tankestttt hos de folk, af hvilka orden anvSndts.

Tag t. LikvSl ignorerade prof. Usiy sthxis-to cjiobI cji'b;ioBa. Hhkato, H'fecKoabKO Co. Other abbre- viations will be easily understood ; as mil.

Am6ricain Americano Americano Americano American, a. On the contrary, by including all the scientific terms which, being derived from the Latin and Greek, are adopted without change into the modem languages, and by adding the derivatives regularly formed from the entire list thus augmented, the number could easily be doubled.

The object has been, not to show how many words of this character there are, but to show that there is a very large number.

Brigg brik Brig brigg brig Brigade brigade Brigade brigad brigada Brigadier brigadier Brigadegeneral brigadgeneral brigadir Brocat brocaat Brokade brokad brokat Bronze brons Bronse brons bronza braun bruin brun brun buryi bukoUach bukolisch bukolisk bukolisk bukolitcheski Biififel buffel BoflFel buffel buivol Bulletin bulletin Bulletin bulletin byuUeten' Boje boei Boje boj bui Bureau bureau Bureau byri byuro Biiste O Kabinett buste Byste byst byust kabinet Kabinet kabinett kabinet Cadett kadet Kadet kadett kadet Kalender kalender Kalender kalender kalendar' Kalif kalief Kalif kalif kalif Kalomel calomel Kalomel kalomel kalomel' Calvinismus Calvinismus Kalvinisme Kalvinism kal'vinizm Calvinist Kalvinist Kalvinist Kalvinist KaPvinist Kambrik kamerdoek Kammerdug kambrik kembrik Kameel kameel Kamel kamel kamer, spl.

Katalog Katarakt katalogus katarakt Katalog Katarakt katalog katarakt katalog katarakt Katarrh katarrh Katar katarr katarr Katastrophe catastrophe Katechismus katechismus Katastrofe Katekismus katastrof katekes katastrofa katekhizis Kategorie katholisch kategorie katholiek Kategori katolsk kategori katolsk kategoria katolitcheski Cavalcade cavalcade Kavalkade kavalkad kaval'kada Cavalier cavalier Kavaler kavaljer kavaler Ceder ceder Ceder ceder kedr Zelle eel Celle cdl kel'ya keltisch keltisch keltisk keltisk kel'titcheski Cement cement Cement cement tzement Censor censor Censor censor tzenzor Censur, spl.

Kreuzfahrer kruisvaarder Korsfarer korsfarare krestonosetz Schrei scbreeuw Skrig skri krik Krystall kristal Krystal kristall kristall krystallen kristallijn krystallinsk kristallisk khrustarnyi Krystalllsation kristallisatie Krystallisation kristallisation kristallizatzia Kubns kubus Kubus kub kub kubisch kubiek kubisk kubisk kubitcheski Kuckuk koekoek Kukker kuku kukushka Ktirass kuras Kyras kyrass kirasa Kurassier kurassier Kyrasser kyrassier kirasir Culmination culminatie Kulmination kulmination kul'minatzia Cultur cultuur Kultur kultur kurtura Kuppel koepel Kuppel kupol kupol Curator curator Kurator kurator kurator kurz kort kort kort korotki Gardine gordijn Gardin gardin gardina Kotelett kotelet Kotelet kotlett kotleta Kutter kotter Kutter kutter kater, spl.

Cykloide cycloide Cykloide cykloid tzikloida Cyclop cycloop Cyklop cyklop tziklop Cylinder cylinder Cylinder cylinder tzilindr cylindrisch cylindrisch cylindrisk cylindrisk tzilindritcheski Cymbal cimbaal Cymbal cymbal kimval Cyniker cyniker Cyniker cyniker tzinik cynisch cynisch cynisk cynisk tzinitcheski Cypresae cipres Cypres cypress kiparis Czar czaar Tsar czar tzar' Czarina czarin Tsarinde czarina tzaritza D Dactyl daktylus Daktyl daktyl daktiP Damast damast Damask damask damask Dame dame Dame dam dama Tarns dans Dans dans tanetz 6s English French Spanish Portuguese Italian Dance, v.

Grammar grammaire gramdtica grammatica grammatica Grammarian grammairien gramatico grammatico grammatico Grammatical grammatical gramatical grammatical grammaticale Granite granit granito granito granito Grecian grec griego grego greco Greek, n.

Italien Italiano Italiano Italiano Italian, a. Messias Messias Messia Metall metaal Metal metall metall metallisch metalliek metallisk metallisk metallitcheski MetaUurg metallurgist Metallurg metallurg metallurg Metallurgie metallurgie Metallurgi metallurgi metallurgia Metapher metafoor Metafor metafor metafora metaphorischmetaforisch metaforisk metaforisk metaforitcheski metaphysischmetafizisch metafysisk metafysisk metafizitcheski Metaphysiker metafizicus Metafysiker metafysiker metafizik Metaphysik metafizika Metafysik metafysik metafizika Meteor meteoor Meteor meteor meteor meteorisch meteorisch meteorisk meteorisk meteoritcheski Meteorologie meteorologie Meteorologi meteorologi meteorologia Metrum metrum Metrum meter metr Methode methode Metode metod metoda methodisch methodisch metodisk metodisk metoditcheski Metonymie metonymie Metonymi metonymi metonimia metrisch metrisch metrisk metrisk metritcheski metropolitan metropolitaan Metropolit, n,.

Messias Messias Messia Metall metaal Metal metall metall metallisch metalliek metallisk metallisk metallitcheski Metallurg metallurgist Metallurg metallurg metallurg Metallurgie metallurgie Metallurgi metallurgi metallurgia Metapher metafoor Metafor metafor metafora metaphorischmetaforisch metaforisk metaforisk metaforitcheski metaphysischmetafizisch metafysisk metafysisk metafizitcheski Metaphysiker metafizicus Metafysikcr metafysiker metafizik Metaphysik metafizika Metafysik metafysik metafizika Meteor meteoor Meteor meteor meteor meteorisch meteorisch meteorisk meteorisk meteoritcheski Meteorologie meteorologie Meteorologi meteorologi meteorologia Metrum metrum Metrum meter metr Methode methode Metode metod metoda methodisch methodisch metodisk metodisk metoditcheski Metonymie metonymie Metonymi metonymi metonimia metrisch metrisch metrisk metrisk metritcheski metropolitan I metropolltaan Metropolit, n.

Rime, n. Reverenz reverentie Reverens reverens reverans revidiren revideeren revidere revidera revizovat' Revision revisie Revision revision revizia Revolution revolutie Revolution revolution revolyutzia Rhapsodist rhapsodist Rapsodist rapsod rapsod Rhapsodie rhapsodie Rapsodi rapsodi rapsodia Rhetorik rhetoriek Retorik retorik ritorika rheumatisch rheumatiek reumatisk reumatisk revmatitcheski Rheumatism rheumatismus Reumatisme reumatism revmatizm Rhinoceros rinoceros Rhinoceros rhinoceros nosorog Rhythmus rhythmus Rytmus rytm ritm rhythmisch rhythmisch rytmisk rytmisk ritmitcheski Reis rijst Ris ris ris rdmen rijmen rime rimma rifmovat' Reim rijm Rim rim rifma English French Spanish Portuguese Italian Risk, V.

Ecossais Escoces Escocez Scozzese Scottish 6cossais escoces escocez scozzese Scruple scrupule escrfipulo escrupulo scrupolo Season saison estacion estagao stagione Seat, n.

Scalpell scalpel Skalpel skalpell skal'pel' Scandal schandaal Skandale skandal skandal scandalos schandelijk skandalos skandalos skandal'nyi scharlachen scharlaken skarlagen skarlakan sharlakhovyi Scepter schepter Scepter spira skipetr Schule school Skole skola shkola Schooner schooner Skonnert skonert shkuna Skorpion schorpioen Skorpion skorpion skorpion Schotte Schot Skotte Skotte shotlandetz schottisch schotsch skotsk skotsk shotlandski Scrupel scrupel Skrupel skrupel skrupul, spl.

Swedish Russian Skizze schets Skitse skiss eskiz Schaluppe sloep Slup slup shlyup schneien sneeuwen sue snoa snyezhit' Soda soda Soda soda soda Sopha sofa Sofa soffa sofa Soldat soldaat Soldat soldat soldat Solitar solitaire Solitaer solitar soliter Solo solo Solo solo solo Sonate sonate Sonate sonat sonata Sonett sonnet Sonnet sonett sonet Sophism sofisme Sofisme - sofism sofizm Sophist sofist Sofist sofist sofist sophistisch sofistisch sofistisk sofistisk sofistitcheski Sorte soort Sort sort sort sondiren sondeeren sondere sondera zondirovat' Sonde sonde Sonde, spl.

The assemblage thus convened, representing as it would, all the most important Indo-Germanic Languages, might well assume to act for the entire family in the formation of a common language.

If some lan- guages in the same family are omitted, it is because those languages, though of equal importance with some of those named in the foregoing list, do not harmonize with the ten languages to the same extent that the ten do with each other.

The affinity though it exists, is not so apparent. This is particularly the case with the modem Greek. Those who use this language, might, in addition to it, be induced to adopt another, with such changes as they should choose to make.

And so of those using the other unrepresented languages. After a common Indo-Germanic language should have been formed, each of the other families could, should it think proper to do so, form a common language of its own ; after which, the thirteen or more families could send representatives to a congress, and frame what might truly be called a world-language.

All this being premised, I will now, for the benefit of the general reader, proceed to make clear the fact that the ten languages named do all belong to the Aryan or Indo-Germanic family.

The lines below represent other dispersions. Next, let us. Where else than to the very languages already in common use by the ten peoples represented in the congress?

The congress would represent not only the ten languages but the ten peoples using those languages; and simple justice to their con- stituents would require that the members should see to it that a language is not built up over the heads of the people, in disregard of their own words already in common usea In the first place there is a large body of words, each of which has not only a like meaning, but nearly the same sound in every one of the ten languages, and this is manifestly the first place to go to for root words.

There are over two thousand words of this character in common use, every one homophonic in all of the ten languages.

When these words shall have been exhausted, the next source of supply would be those words which would similarly run through nine of the ten languages; then those which would run through eight; then seven ; and so on down.

Should this course be pursued, long before reaching the limit of a single language, the sources of supply for root words would be practically inexhaustible ; since every list of words thus obtained would be larger than any previous one.

The number of such words which would be found in a majority of these languages, could be counted by the tens of thousands.

This must be looked upon as nothing less than evidence of a desire on the part of these peoples to come together as nearly as possible in their modes of expression.

They have been constantly reaching out toward each other, and adopting each other's words. That the words, many of them, are merely borrowed, makes the evidence so much the stronger.

Why should they borrow words from other languages, except that they want a language in common with the people whose words they borrow?

They were not obliged to borrow these words. They could easily manufacture from their own languages, words to express the meaning desired.

This can be done by giving them a common language, based upon the principle above explained, and it can be done in no other way.

When you can give them, in a new language, words which they have been accustomed to all their lives, would it not be the height of folly to offer them words entirely new, or which not more than one in ten of those interested can understand?

Yet this was precisely what was done when the Volaptik was presented to the public of Europe and of this coun- try. The foregoing list was prepared without any reference to that lan- guage.

A comparison of these words with the corresponding words of the Volaptik will illustrate that system, and disclose some of its peculi- arities, and will at the same time furnish some suggestions for the con- struction of a common Indo-Germanic language.

The list consists of 21 nouns, 5 verbs, 2 adjectives, and 2 numerals. No one of the ten languages has it. Why Schleyer adopted ''on" for the infinitive it is difficult to understand, unless it was to show his independence of existing languages.

But he could not afford to be independent of them. The fundamental prin- ciple of a new language must be, dependence upon existing languages.

The suflSx "on" is to be added to the root word. That, then, mtist first be obtained. Before getting the verb for "to form," the Volapiikist must have the noun for "form.

We have the syllable "form" in 9 of the 10 languages, and "vorm" in thie other, while "fom" occurs in no one of them. The root word should have been "form," and the infinitive ending should have been "en" or "ar.

Instead of "fomon," therefore, the verb shotild have been "formar. Then from this he formed the verb "nomon," "to regulate.

Is it strange that his language had to fail? But there is no intimation that it was adopted for that reason. In the case of the numerals, the homophonic principle was disre- garded entirely.

Certain syllables were taken for the numerals i to 9, thus: i bal, 2 tel, 3 kil, 4 fol, 5 lul, 6 mal, 7 vel, 8 jol, and 9 ztil.

Then to bal i, was added s, making bals, These were combined for the higher numbers. Thus 40 being "fols" and 3 being "kil," 43 is "folsekil.

But is it any more scientific than "forty-three" in English, or "quaranta tre" in Italian? Any new system of numerals would differ from the systems of some of the other languages.

But is that any reason why it should have nothing in com- mon with any of them? But here, as in the case of the adjective endings, it is to be noticed that the homophonic character of these syllables is not given as a reason for taking them.

The author of the Volapiik is careful not to acknowl- edge any dependence upon existing languages. On the contrary, he expressly declares his independence of them.

Why it was inserted it is difficult to say, since it does not occur in that position in any one of the ten languages. The same remark may be made with double force in regard to " tied " for tea ; there being here two superfluous letters.

In the word for dgar, the " ziga" is perfectly intelligible, though c ors would have been much better than z.

But why was the ''d" added, making the word " zigad? Each has several meanings. I have sought in vain to find a meaning which could be translated by the word "rice," nor is any light thrown upon it in the Volapiik dictionary.

It is divided thus : " kon-am. So we may guess that " konam " means a story with a point to it. In the names of the months we find a little relief.

In no one of the six words last mentioned, is there any homophonic analogy between the Volapiik and any one of the ten languages.

The result of the entire analysis is, to bring us to the conclusion, that the author of the Volapiik failed entirely to comprehend the true principle on which the root words of a common language should be con- structed.

Before leaving the subject, we will illustrate it further by the ex- ample of a single word. Yet Professor Schleyer, ignoring these eight languages, and these eight peoples, took his root word from a single language.

Why did Prof. Schleyer go to any language for this root word? Why not take any syllable at random and call it thread?

Söderholm Schweden -

Die Endleiste ist auch ein wenig wellig. Obwohl diese Akkus ca. Der motor verdrägt das schon noch. Geht Torquen gut? Kann es sein, dass Du aufgrund Deines gewählten Schwerpunktes weiter hinten? SГ¶derholm Schweden Parker SG, Taub N, Castleden M. Nutritional status of hospitalised acute stroke Glimelius B. The Swedish version of the patient-generated subjective global Ponzer S, Tidermark J, Brismar K, Söderqvist A, Ce- derholm T. Nutritional status,​. Bey den alten Schweden war Hela die Göttinn des Lapis infernalis. Der Holm, debes, plur. die er bey den Zimmerleuten, jeder Ort wird sich um mich ber in eine kann es mit Selm audi su beblen, deden, gehö: Selvede, iur Sowed. Teil 1 zum Thread "Schweden SU, ich bin begeistert" >>>Schweden profiltreue zu erhalten. der holm besteht aus 2 kiefernleisten 5x3mm. die. Olle und Amanda: Eine Liebesgeschichte (Reihe Hanser) von Annika Holm und eine große Auswahl ähnlicher Bücher, Kunst und. Stellen Sie sicher, dass der Holm vollständig eingesteckt ist Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 82 Huskvarna, Schweden, [email protected] Here fehlen mir die Geräte? Mit diesen This web page werd ichs auch erlernen. Machst Du den Rumpf hinten konisch? Mir liegt diese Trimmung am ehesten. Währung umrechnen. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: Messerflug fällt mir sehr schwer, das ist aber eher ein Pilotenproblem, als ein Mangel des Modells. Schnüff, es war schade um ihn. Scherz beiseite, eine anständige Rollrate erreichst Du nur, wenn Du das maximale an Ausschlag einstellst und mit etwas mehr Fahrt einleitest. Das ist die Frasu, die zwischen Ekel und Zärtlichkeit, zwischen Flucht- und Hilfsimpulsen schwankt, sich retten und den Partner nicht aufgeben möchte. Also bis denne Micha. Toivo Pekkanen: Menschen please click for source Fruehling.

Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: or. Search WorldCat Find items in libraries near you.

Advanced Search Find a Library. Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items.

Your request to send this item has been completed. APA 6th ed. Note: Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study.

The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied.

The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es. The E-mail Address es you entered is are not in a valid format.

Please re-enter recipient e-mail address es. You may send this item to up to five recipients. The name field is required.

Please enter your name. The E-mail message field is required. LindaMarie Johansson. Lizette Lindbom. Louise Persson. Marcus Berntson.

Maria Bradaric. Markus Eliasson. Mille Milehem. Moa Lundmark. Niklas Banck. Patrik Clavenstam. Patrik Lindkvist.

Philip Söderholm. Pierre Lindgren. Rebecca Tivendale. Reyhan Bektas. Sara Björkman. Sofie Helsing. Sune Lundqvist. Suzanne Bergdahl.

B Andersen. Therese Olsson. Thomas Fogelkvist. Tobias Andersson. Ulf Book. What are you interested in? In any attempt that may be made to solve this great problem, the first thing to be done is to preserve and use what we already have in common.

The words or modes of expression which are the same or nearly the same in various languages, should be made the basis on which to build.

If a new language is to be formed, it must be constructed from these materials. The object of this Vocabulary is to show that a vast body of words are common to nearly all of the Indo-Germanic languages.

It is scarcely necessary to say that many of these words have somewhat different mean- ings in the different languages. Even if the meaning were at first the same, it would soon be changed or modified iu accordance with the man- ners and customs and modes of thought of the people by whom the words mxt used.

Yet, notwithstanding all the diversities and variations, there is still a substantial similarity both of sound and of signification.

Also to Prof. Mantellini, Director of the Chi- cago School of Languages, for the intelligent interest manifested; also to Messrs.

Meislisch, of the Newberry Library, and J. Soderholm, of Chicago. If the author of this work has succeeded in furnishing suggestions which shall prove to be of any value as to the mode of commencing a work the importance of which is conceded by all, he will feel well repaid for his time and labor.

Le but de ce Vocabulaire est de montrer la grande quantity de mots communs k presque toutes les langues Indo-Germaniques.

Tels sont les mots dont on doit prendre les racines pour faire une langue commune aux peuples d'origine Indo-Germanique.

Quelle sera la construct ion de cette langue? Dans r article sui van tee catalogue Tauteur a grandement expliqu6 ses vues regardant les premiers pas k faire pour inaugurer une telle r6- forme.

L'auteur desire reconnaitre toute Tobligation qu'il a au Prof. Chicago, C- S- W. Oil irons-nous chercher ces mots principaux?

Le Prof. Schleyer, dans leVolapiik, entreprit de construire unenou- velle langue. Prenez, par exemple, le mot fil. Cependant le Prof.

Schleyer, ignorant ces huit langues et ces huit diffdrents peuples, prit la racine de ce mot d'une seule langue: de I'allemand faden il prit fad, comme racine pour fil.

Une langue universelle n'a pas besoin d'attendre pour une commun- aut6 universelle. Bn cualquier designio que se haga para solver este gran problema, lo primero que debe hacerse es conservar y usar lo que ya tenemos en comtin.

Las palabras 6 los modos de expresi6n que son los mismos6 casi los mismos en varios idiomas debieran hacerse la base sobre la cual tene- mos que construir.

Si ha de formarse una nueva lengua, debe construirse de estos mate- riales. El motivode este Vocabularioes mostrar la gran cantidad de palabras comunes d casi todas las lenguas Indo-Germdnicas.

No es necesario de- cir que muchas de estas palabras tienen significaciones algo diferentes en las diferentes lenguas.

Sin embargo, aunque haya variedades y diferencias, existe no obstante una similaridad bastante material en el sonido asf como en el significado.

Bstas son las palabras de las cuales debieran sacarse las palabras radicales para una lengua que sea comtin d todos los pueblos Indo-Ger- mdnicos.

Bn el artfculo que va d continuaci6n el autor ha explicado completa- mente sus opiniones acerca de las medidas iniciativas que han de tomarse al principiar tal reforma.

Esta junta que representarfa todas las mds importantes lenguas Indo-Germdnicas, bien pudiera tomar d su cargo la representa- ci6n de la familia entera para construir una lengua comtin.

Ya habidndose convocado el congreso, el primer paso en formar una nueva lengua serfa establecer palabras primitivas 6 radicales, de las cuales pudieran formarse los derivativos.

Es claro que debemos buscarlas entre las lenguas que ya estdn empleando I03 diez pueblos representantes en el congreso. En primer lugar hay un volumen inmenso de palabras que tienen todas no solo el significado semejante, sino casi el mismo sonido en cada una de las diez lenguas; y es claro que de estas debemos sacar las pala- bras radicales.

Hay mds de palabras de estaclase en uso comtin, siendo hom6- fonas en las diez lenguas cada una. Siguiendo este curso, mucbo antes de llegar al Hmite de una sola lengua, el conjunto de pa- labras radicales seria virtualmente inagotable, puesto que cada cantidad de palabras obtenidas de este modo serla mds grande que la anterior.

En primer lugar el Profesor Schleyer cometi6 el error de tratar de formar una nueva lengua. De esta tarea no es capaz ningun hombre solo.

Pero su error mds grave consisti6 en que no reconoci6 el principio de que sus palabras radicales debian ser comunes d otras lenguas.

T6- mese porejemplo la palabra thread. Pues bien, tenemos aqui una palabra que tiene el sonido semejante en cuatro lenguas, y otra palabra absolutamente diferente, la cual tiene sin embargo el sonido semejante en otras cuatro lenguas.

No obstante el Profesor Schleyer, desatendiendo estas ocho lenguas y estos ocho pueblos, sac6 la palabra radical de una sola lengua; quiere decir que de la palabra alemana faden sac6 fad como la raiz por thread.

Para obtener una palabra que sea cuanto mds breve y la cual tenga el sonido parecido en tantas lenguas como sea posible, fil debia haber sido la palabra primitiva 6 radical sacada de la palabra francesa fil, y derivada de la latina Slum.

De esta raiz ya tenemos muchos derivativos en ingl6s, d saber: Filament, filaceous, filar, file, filiform, filiferous, fillet, ets.

Las tres lenguas que tienen relaci6n con el inglds en la palabra thread tambien tienen varios de estos derivativos, de modo que la palabra fil se- ria mds 6 menos fdcil d cuatro pueblos, y serfa comlin d los otros cuatro.

Aunque pudiera reconocer un alemdn la palabra fad en el sentido de thread, la desconocerfa un ingles 6 un americano, un francos, portu- gu6s, italiano, holandds, dands, noruego, sueco, 6 ruso.

Una lengua universal no tiene que esperar hasta que venga una comunidad universal. Km qualquer intento que se faga para resolver este grande problema, a primeira cousa que ha de procurarse 6 conservar e usar o que jd temos em commum.

Se ha de formar-se uma lingua nova deve construir-se com estes ma- teriaes. Ainda quando a significagSo f6sseamesmanoprincipiodove-se haver modificadoou cambiado segundo OS costumes e modos depensar da gente que usasse as palavras.

Com tudo, bem que haja variedades e difieren9as, existe uma semelhan9a assaz material no sonido assim como na significa9ao.

Kstas sao as palavras das quaes hao de sacar-se as palavras radicaes para uma lingua que seja commum a todas as ragas Indo-Germanicas.

O modo de construir a lingua mesma seria determinado por philologos e linguistas illustres eleitos e escolhidos para este proposito. No artigo seguinte o autor tem explicado completamente as suas opinides em quanto a as medidas que hao de tomar-se para principiar tal reforma.

Se tem feitouma tradu9ao abreviada desto artigo nas outros nove idiomas. Se o autor tem logrado dar suggestdes dignas de atten9ao em quanto ao methodo de principiar uma empresa que todo o mundo julga impor- tante, se sentird bem recompensado do tempo e trabalho que tem gastado nesta obra.

Se os representantes das linguas mais importantes d'essa familia se ajuntassem num congresso para concertar uma lingua commum, as outras familias poderiam fazer depois a mesma cousa, e finalmente poderia resultar uma lingua universal.

Esta junta, que representaria todas as linguas Indo- Germanicas mais importantes, poderfa tamben encarregar-se de repre- sentar d familia inteira para construir uma lengua commum.

Uma vez chamado o congresso, o passo primeiro para formar uma lingua nova, seria estabelecer palavras primitivas ou radicaes, das quaes poderiam-se formar OS derivativos.

Claramento devemos buscar-las entre as linguas que jd estam usando os dez povos representados no congresso.

Para fazer justiga a sens elec- tores, o congresso deveria ter cuidado de que nao se formar-se uma lingua para essos povos senSLo empregando as palavras que jd se usen commum- mente.

Ha mais de palavras d'esta classe em use commum, sendo ho- mophonas, em cada uma das dez linguas. Seguindo este methodo, muito antes de chegar ao limite de uma lingua s6a, o conjuncto das palavras radicaes seria vir- tualmente inesgotavel, postoque cada quantidade de palavras conseguidas d'este modo serfa mais grande que a anterior.

O numero de taes palavras encontradas na maioria d'estas linguas chegaria a dezenas de milhares. O Professor Schleyer emprehendeu com "Volapiik" construir uma nova lingua.

Em primeiro lugar o Professor Schleyer commetteu o erro de querer formar uma lingua nova. Tome-se por exem- plo a palavra thread. Km ingles se diz thread; em danez-noruego, traad; em sueco, trdd ; em hollandez, draad ; em francez, fil ; em italiano, filo; em hespanhol, hilo; em portugeuz, fio.

Para obter uma palavra que seja muito mais breve e que tenha o so- nido semelhante em tantas linguas quantas seja possivel, fil devou ter sido a palavra primitiva ou a radical sacada da palavra franceza fil, de- rivada da palabra latina filum.

D'esta raiz jd temos muitos'derivativos em ingles, a saber: Filament, filaceous, filar, file, filiform, filiferous, fil- let, etc.

Uma lingua universal niio tem que esperar at6 que venha uma com- mumidade universal. Muito se tem jd feito para unir a ra9a humana, e podemos ter confianga de que antes de que tenham pasado muitos decen- nios, jd havemos de haver uma lingua universal.

Le parole o modi per esprimersi, sono gli stessi o quasi i medesimi in varie lingue, e questi dovrebbero esser la base sulla quale fondarsi.

Se una nova lingua dev' esser fondata, bisogna che sia formata con tali materiali. Lo scopo di questo vocabolario 6 per dimostrare qual immenso capi- tale di parole 6 usato in comune fra quasi tutte le lingue Indo-Germani- che.

Sia pure che il loro significato fosse dapprincipio lo stesso, si sarebbe tosto cambiato o modificato in rapporto ai modi, costumi e pensieri dei popoli fra cui le parole sono in uso.

Pure, cionondimeno tutte le diversity e variant i, esiste sempre una similitu- dine sostanzievole, sia nel suono che nel significato.

Queste sono le parole dalle quali si deve attingere alia radice, per for- mare una lingua da usarsi in comune fra i popoli Indo-Germanici.

In qual modo la lingua in se medesima, dovrebbe esser formata, 6 da determi- narsi da eminenti filologhi e poliglotti, scelti per questo scopo.

Neir articolo che segue questo catalogo I'autoreha pienamente spie- gato le sue viste riguardanti i passi preliminarii da prendersi per inaugu- rare questa riforma.

Supponendo che un congresso si riunisca composto di eminenti filo- loghi e poliglotti, che rappresentassero le seguenti dieci lingue: Inglese, Francese, Spagnuolo, Portoghese, Italiano, Tedesco, Olandese, Danese Norvega, Svedese, e Russo.

Una volta riunito il congresso, il primo passo da prendersi nella formazione di una nuova lingua, sarebbe di stabilire parole primitive o radicali, sulle quali si potrebbero formare derivativi.

Dove dobbiamo noi andare a cercare queste parole? Come pura giustizia ai loro constituenti, sarebbe necessario che il congresso osser- vasse che una lingua non 6 formata sopra la testa della gente a disprezzo delle loro parole, gik comunemente in uso.

In primo luogo, vi 6 un gran numero di parole, ognuna delle quali non solamente possiede un medesimo significato, ma quasi un simile su- ono, in cada una delle dieci lingue; e questo 6 manifestamente il primo luogo per cercare la radice delle parole.

Quando queste parole saranno esaurite, la prossima sorgente di ricer- che sarebbe fra quelle parole che si assomiglierebbero fra nove delle dieci lingue, poi fra otto, poi fra sette, e cosi di seguito.

Proseguendo questo corso, molto prima di arrivare al limite di una sola lingua, la sor- gente della ricerche per la radice delle parole diventerebbe, praticamente parlando, inesauribile, poich6 ogni lista di parole ottenute in tal modo sarebbe piil grande della precedente.

II Prof. Schleyer com- mise un errore, in primo luogo, cercando di formare una nuova lingua. Nessun uomo 6 capace di tanto.

Eppoi il sue piill grande eirore fu nel non voler riconoscere il prin- dpio che le sue parole, dirb radicali, dovessero esser comuni alle altre lingue.

Prendete per esempio la parola thread. Ecco qui una parola con un suono eguale in qualtro hngue, e un' altra parola, del tutto differente, ma con un simile suono in quattro altre lingue.

Pure il Prof. Schleyer, ignorando queste otto lingue e questi ot- to popoli, prese la parola radicale da una sola lingua.

Dal Tedesco faden egli prese fad come la parola radicale filo. Per ottenere una parola tanto corta che possibile ed una che risounasse similmente in tante lingue che fosse possibile, la voce primi- tiva o radicale dovrebbe essere fil, dal Francese fil, Latino filum.

Da ci6 comeradice, noi abbiamo gii molti derivativiin Inglese, come: Filament, filaceous, filar, file, filiform, filiferous, fillet, eccetera.

Mentre che fad, significando thread, potrebbe esser riconosciuto da un Tedesco, sarebbe una strana parola per un Inglese, per un Amer- icano, per uno Spagnuolo, per un Portoghese, per un Italiano, per un Olandese, perun Danese, per un Norvega, per uno Svedese, e per un Russo.

Dove dobbiamo noi andare a cercare queste parole? Before getting the verb for "to form," the Volapiikist must have the noun for "form. General click Tel. Marcus Berntson. We have the syllable "form" in 9 https://truefallacy.co/www-casino-online/bbl-meister.php the 10 languages, and "vorm" in thie click to see more, while "fom" occurs in no one of. The fundamental prin- ciple of a new language must be, dependence upon existing languages. Afven om meningen ursprungligen varit densamma, skuUe den snart ttndrats eller modifierats i enlighet med seder, bruk och tankestttt hos de folk, Cs Go Lounge Coins hvilka orden anvSndts. Swedish Russian Skizze schets Skitse skiss eskiz Schaluppe sloep Slup slup shlyup schneien sneeuwen sue snoa snyezhit' Soda soda Soda soda soda Sopha sofa Sofa soffa sofa Soldat soldaat Soldat soldat soldat Solitar solitaire Solitaer solitar soliter Solo solo Solo solo solo Sonate sonate Sonate sonat sonata Sonett Film Online Sonnet sonett sonet Sophism sofisme Sofisme - sofism sofizm Sophist sofist Sofist sofist sofist sophistisch sofistisch sofistisk sofistisk sofistitcheski Sorte soort Sort sort sort sondiren sondeeren sondere sondera zondirovat' Söderholm Schweden sonde Sonde, spl. Söderholm Schweden

2 Replies to “SГ¶derholm Schweden”

  1. Ich tue Abbitte, dass sich eingemischt hat... Ich hier vor kurzem. Aber mir ist dieses Thema sehr nah. Ist fertig, zu helfen.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *